Polecamy

B2B Giełda Tworzyw Szukaj
Aktualności RSS

Błędy w Polskim Tłumaczeniu REACH

Drukuj

Błędy w Polskim Tłumaczeniu REACH

Ministerstwo Gospodarki zwraca się z prośbą o nadsyłanie uwag do polskiej wersji pakietu REACH w terminie do 30 marca 2007 roku. 30 grudnia 2006 roku pakiet REACH (rozporządzenie i dyrektywa) został oficjalnie opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dwudziestu, oficjalnych językach UE, w tym w języku polskim. Ze względu na bardzo duże tempo prac legislacyjnych, w polskiej wersji znalazło się wiele błędów (m.in. językowych oraz merytorycznych, wynikających z tłumaczenia z języka angielskiego). Niezbędne będzie wystąpienie o korektę aktu prawnego.
Ministerstwo Gospodarki zwraca się z uprzejmą prośbą o nadsyłanie uwag do polskiej wersji pakietu REACH w terminie do 30 marca 2007 roku pocztą elektroniczną na adres tak, aby korekta ukazała się w Dzienniku Urzędowym UE jeszcze przed wejściem rozporządzenia REACH w życie (tj. do dnia 1 czerwca 2006 roku).
REACH - Registration, Evaluation, Authorisation of CHemicals (Rejestracja, Ocena, Udzielanie Zezwoleń w zakresie Chemikaliów). System REACH to pakiet legislacyjny zaproponowany przez Komisję Europejską w 2003 roku zakładający obowiązkową rejestrację substancji chemicznych, ocenę dokumentacji technicznej oraz ocenę substancji, udzielanie zezwoleń na wykorzystywanie substancji do produkcji i obrotu, a także utworzenie Europejskiej Agencji Chemikaliów z siedzibą w Helsinkach, w Finlandii.
Wyświetleń:
Komentarze użytkowników (0)

ALBIS - In Touch With Plastics

Plastline

Plastinvent